agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2004-12-20 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Marina Nicolaev
Dans mon cerveau se tenait le mont que j’avais sur les yeux
Tassé rétréci contracté Pour qu’il y entre tout entier et qu’à mon départ Je puisse l’emporter. Qu’y a-t-il dans ton cerveau me demanda-t-on Un mont, répondis-je sereine et confiante Alors ils nous ont emmenés très loin, lui et moi Et je m’appuyais en silence aux roches étincelantes. Mais ils ont retiré tout le mont, pierre à pierre, Puis de nouveau ils ont examiné ma tête rasée de frais Comment ils l’auraient fait d’un oeuf très limpide Et l’ont trouvée plus insondable que jamais. Traduit du roumain par Annie Bentoiu. À travers la zone interdite Éditions Eminescu 1984
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik