agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2009-01-07 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt
Par la nuit de tempête où les phares s’engouffrent
Comme des fouettés et des déterminés, Nous marchons, ignorants de la trappe des gouffres, Vers l’horreur des demains sans paix ni charité. Vents, étoiles, déserts, la Ville va nous prendre Chères amours, et bois et montagnes et prés, Et lacs de bleus reflets et couleurs de ciel tendre, Pour enchaîner et abrutir vos libertés. Où irons-nous, mon âme, à quelle heure servile ? Ô forces de la vie, ô lumières d’été, Quels pays fabuleux, quelles secrètes îles Vous hébergent encore en toute intégrité ? Dites-dites-le-nous, les oiseaux de passage Qui avez bu le vent des pays visités : Lors d’une escale autour d’un étrange village Auriez-vous eu cette vision d’un enchanté ? (Gaston Miron, Poèmes épars, 2003)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik