agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2008-03-21 | [Text in der Originalsprache: romana] | Veröffentlicht von Dana Banu
Eu Reyes mă numeam, și Catrileo,
RodrÃguez, Arellano, am uitat adevăratu-mi nume. Cu nume m-am născut de vechi stejari, de tinere vlăstare, de lemn È™uierător. Am fost păstrat între frunziÈ™uri: noul născut s-a cufundat apoi în naÈ™teri È™i înfrîngeri de codri ce cădeau È™i case triste ce-ncepeau să plîngă. Nu m-am născut, ci m-au întemeiat: numele toate le-am primit deodată; eu m-am numit hățiÈ™ È™i prun apoi, molid, pe urmă grîu, de-aceea sînt atît de mult È™i de puÈ›in, È™i-atît de mulÈ›i, È™i-atît de părăsit, căci de departe vin, È™i din străfunduri, vin din pămînt. (Din volumul El mar y las campanas, 1964) Traducere de Victor Ivanovici È™i Andrei Ionescu
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik