agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
|
||||||
agonia Empfohlene Texte
■ Eine Krone von Veilchen
Romanian Spell-Checker Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2022-05-26 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt Au bois, où murmurent les cimes, Allons écouter : Il y dort une gracieuse enfant de roi, Bercée par une tiède brise de printemps, Sa chevelure d’or est parsemée de fleurs. Sommeille, ô sommeille douce et tendre enfant Merveille captive au château du bois Ô belle, belle au bois dormant ! Au bois, où murmurent les chênes, Allons écouter : Voici qu’approche maint délicat fils de roi, La pourpre éclatante, et la couronne brille Charmeur résonne l’accent d’un luth d’or : Sommeille, ô sommeille douce et tendre Fille de roi, de beauté merveilleuse, Ô belle, belle au bois dormant ! Au bois, où murmurent les cimes, Allons écouter : Les oiseaux y font entendre maint doux chant, Les cimes retentissent comme carillons À voix légère chante la brise de printemps. Sommeille, ô sommeille doucement, tendrement, Ô fille de roi, de merveilleuse beauté, Ô belle, belle au bois dormant ! (Friedrich Nietzsche, Poèmes de jeunesse, 1858-1871)
|
||||||||
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | |||||||||
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik