agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
|
||||||
agonia Empfohlene Texte
■ Eine Krone von Veilchen
Romanian Spell-Checker Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2021-06-23 | [Text in der Originalsprache: romana] | Veröffentlicht von Maria Elena Chindea Destinul meu e limba castiliană e bronzul lui Francisco de Quevedo, însă pe drumul liniștit al nopții, mă-ncântă sonuri mai lăuntrice. Sunt ale sângelui, fără-ndoială, glasul lui Shakespeare ori Acela al Scripturii, sau de hazard aduse-atât de darnic. Pe tine însă, dulce limbă a Germaniei, de unul singur te-am ales. În nopți de veghe, rătăcit în jungle de declinări, pe file de gramatici aplecat, cu dicționare-n care niciodată nu afli nuanța care-ți face trebuință, de tine m-am apropiat. Nopțile mele-s pline de Vergiliu, am spus cândva; la fel de bine însă de Hölderlin aș fi putut să spun, și tot așa de Angelus Silenius. Heine mi-a dat privighetori înalte, norocul dragostei târzii la Goethe l-am aflat, al dragostei ce iartă și plătește. Keller mi-a pus în mână trandafirul, în mâna mea de mort îndrăgostit ce nu va ști de-i roșu sau e alb. Tu, limbă a Germaniei, lucrarea capitală ai fost și ești: iubirea împlinită-a cuvintelor compuse, vocalele deschise, acele sunete ce-ngăduie sârguinciosul hexametru al grecului. Și foșnetul pădurii în miez de noapte. Te-am știut cândva. Astăzi, la capătul atâtor ani istovitori, te-ntrezăresc cu greu. Departe ești precum algebra. Departe precum luna. traducere - Andrei Ionescu
|
||||||||
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | |||||||||
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik