agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ räume ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2014-07-23 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt
Le soleil fait reluire les champs de neige,
les larmes me montent aux yeux, envolés ! Une brise venue du sud vient murmurer, forêt et buisson sans fleurs ni feuilles envolés ! Un bourgeon s’est ouvert au matin, il a pleuré le jour, est mort la nuit, envolés ! Ô lumière du soleil, ô vent du sud, pourquoi tromper le pauvre enfant ? envolés ! Le sapin secoue silencieusement sa cime, mon cœur est comme saupoudré de neige, envolés ! Le sapin chante un chant funèbre, le soleil est mort, le vent s’en va, envolés ! 1863 (Friedrich Nietzsche, Poèmes de jeunesse, 1858-1871)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik