agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
|
||||||
agonia Empfohlene Texte
■ Umwandlung
Romanian Spell-Checker Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2012-02-12 | [Text in der Originalsprache: romana] | Veröffentlicht von marlena braester
In prima clipă se gândi
că cele două fete care au coborât din mașină veniseră să dea o mână de ajutor. Cizma celei dintâi sclipi la un centimetru de ochi, mâna celeilalte era șocolatie. La capătul brațului sub coada balaurului din tatuaj scria 'aprilie e luna cea mai nemiloasă din toate'. Ridicându-se, apucă să vadă că amândouă ieșiseră din aceeași linie de producție. 'Sunteți gemene?' întrebă înainte de a se înghesui pe bancheta din spate a Buick-ului. De regulă, în această clipă, ar trebuie silabisit 'strigăt' și învârtit până la maximum butonul volumului corzilor vocale. Dar orice regulă are probabil și o vară mută. Și-a amintit de pentru prima dată când a fost la Luna Park, De roata enormă care i-a ridicat rochia. Părinții au stat la coadă și au cumpărat un bilet către groază plătit cu o oră de încântare. Acum ea plătește singură, ascultând un solo pentru trompetă în orchestra uterină. Îi vine să o reconstituie: toc de zece centimetri, ciorapi perforați, Mărgele argintate pe umărul drept Și ochi ca un magnet ruginit de îngrijorare. Când a fost întrebată ce e metafora Și-a încrucișat brațele Ca un vultur și și-a luat zborul. Traducere din ebraică - Marlena Braeșter
|
||||||||
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | |||||||||
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik