agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Ãœbersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 5781 .



Sonet XVIII
gedicht [ ]
(traducere de Sârb Olimpia)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [William_Shakespeare ]

2011-03-28  | [Text in der Originalsprache: romana]    |  Veröffentlicht von Sârb Olimpia







Să te asemăn cu o zi de vară?
Tu ai un chip mai gingaÈ™, mai senin
Vânt aspru-n mai flori tinere doboară
Și-arenda verii ține prea puțin:
Cerescul ochi e uneori dogoare,
Și-ascuns e smalțu-i auriu adese,
Și-n tot ce-i farmec, farmecul dispare
Când firea-n mers ori soarta i-l desțese.
Dar vara ta eternă nu apune,
Nici farmecul ce azi te-mpodobește,
Nici văl asupră-ți Moartea nu va pune,
Când tu, prin timp, în vers etern vei crește.

Cât inimi bat și-n ochi mai e scânteie
Mi-e cântul viu și viață o să-ți deie.

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!