agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 8629 .



Silence
gedicht [ ]
les poèmes de la lumière (1919)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Lucian_Blaga ]

2004-12-26  | [Text in der Originalsprache: francais]    |  Veröffentlicht von Nicole Pottier



Le silence est si grand tout autour, qu'il me semble
entendre les rayons de lune se heurter aux fenêtres.

Une voix étrangère
s'est éveillée dans mon coeur
et un désir chante en moi une nostalgie qui n'est pas mienne.

On dit que des ancêtres morts avant l'heure,
malgré leur sang jeune,
leur sang passionné,
leur passion ensoleillée,
viennent,
viennent vivre
en nous
leur vie manquée.

Le silence est si grand tout autour, qu'il me semble
entendre les rayons de lune se heurter aux fenêtres.

Qui sait --- ô mon âme, dans quel coeur,
aux douces cordes du silence,
à la harpe des ténèbres tu joueras
par delà les siècles --- ton feu étranglé
et ta joie de vivre brisée ? Qui sait ? Qui sait ?

(Traduction Paul Miclau)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!