agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Ich hörte es kommen... ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2004-12-22 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Marina Nicolaev
Que son corps est longuement caressé
Paresseusement un seul oeil s’entrouve Sur la tête un peu affaissée Dans l’obscurité qui la recouvre. Ouvre aussi ton autre oeil supplies-tu Dehors le jour se colore Un enfant aux pleurs à peine tus A mi-voix peu à peu nous implore. Tremble sa voix d’agneau Jusqu’à l’oeil unique, entrouvert Dans la tête de grès de cette femme tienne Comme en un doux rêve clair. Ouvre aussi ton autre oeil implores-tu Et ta main s’efforce de mouvoir Une ouche de grès pareille à une paupière Sur un endroit par où l’aimée pourrait voir. Traduit du roumain par Annie Bentoiu. À travers la zone interdite Éditions Eminescu 1984
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik