agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
|
||||||
agonia Empfohlene Texte
■ zeit der chimären
Romanian Spell-Checker Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-05-12 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Denis Beckert
Il n'est pas de mystère qui ait pour moi le prix
De celui par lequel tes charmes ont fleuri; C'est que j'ignore une autre merveille pour laquelle Je changerais ma vie contre des bagatelles Et mes pensées sereines contre de pauvres mots; T'enveloppant en leurs évanescents échos Je veux, du tendre rêve, faire un ouvrage d'orfèvre, Pour empêcher son ombre d'aller dans les ténèbres. Si aujourd'hui, pour toi, esclave de tes charmes, Je change en joyaux chacune de mes larmes, Si je te vois surgir pareille au marbre clair Aux yeux resplendissant d'une froide lumière Qui éblouit mon oeil de sorte qu'il ne voit, Dans leur profonde nuit, tes songes d'autrefois, Aujourd'hui, lorsque ma flamme est aussi pure Que cette auréole de charme qui t'entoure, Que l'éternelle soif qui réunit sitôt Lumière et ténèbre ou marbre et ciseau, Quand ma passion est si profonde et sincère Qu'elle n'a pas sa pareille entre ciel et terre, Quand j'aime tout, mais tout ce qui t'appartient, Un rire, un frisson, le mal et le bien, Lorsque l'énigme même de mon destin c'est toi... Je vois à tes paroles : tu ne me comprends pas ! Traduction Emanoil Marcu
|
||||||||
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | |||||||||
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik