agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2008-08-05 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt
Avec les poires jaunes penche
Et se couvre de roses sauvages Le pays vers le lac, Vous, cygnes gracieux Et ivres de baisers, Lavez votre tête Dans la sobriété sacrée des eaux. Hélas pour moi, où prendre, quand C’est l’hiver, les fleurs, et où L’éclat du soleil Et les ombres de la terre ? Les murs se dressent Sans rien dire et froids, dans le vent Grelottent les girouettes. (Friedrich Hölderlin, traduction française de Patrick Guillot du poème « Hälfte des Lebens»)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik