agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2008-04-24 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt
Non le Vent
qui en fausserait le sens contre la vitre Mais la Pluie – Elle improvise un poème avec fins moulus à mesure du rythme martelé des six maîtresses mains de mâles nègres les mots-clé du langage d’une langue lavée au pied de l’un des trois sauts du Fleuve en souvenir de ce qui fut au départ de Gorée et demeure un cauchemar dont les mange-mil ont de quoi se bâfrer. Poème inédit de Léon-Gontran Damas (In Daniel Racine, Léon-Gontran Damas. L’homme et l’œuvre, Paris, Présence Africaine, 1983, p. 139)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik