agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2008-04-06 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Anne Brunelle
Ces vagues ne sont pas les premières
que j'ai posées tout doucement sur d'autres lèvres aussi sombres que les tiennes. comme les étoiles apparaissent puis disparaissent (d'où vient cette tendresse ?) tellement d'yeux sont apparus puis disparus devant les miens. aucune chanson dans l'obscurité de mes nuits passées (d'où vient cette tendresse ?) ne fut entendue comme présentement à même les veines du chanteur. d'où vient cette tendresse ? et qu'en ferais-je, chanteur jeune et espiègle qui passe toute personne a les cils aussi longs que les tiens.
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik