agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 9857 .



Durere, fii cuminte...
gedicht [ ]
Traducere de Barbu Nemțeanu

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Charles-Pierre_Baudelaire ]

2008-03-31  | [Text in der Originalsprache: romana]    |  Veröffentlicht von Necula Florin Danut



Durere, fii cuminte și nu-ți ieși din fire,
Doreai să vină seara? Privește-o, a venit!
În vînătă-nnoptare orașul s-a-nvelit,
Dînd unora odihnă, și altora mîhnire ...

În vreme ce mulțimea de muritori mișei,
Sub bicele Plăcerii, călău fără-ndurare,
Culege remușcarea la josnica serbare,
Durerea mea, dă-mi mîna, noi să fugim de ei!

Hai să fugim! Privește cum anii morți se pleacă,
În straie-mbătrînite pe-al cerului pridvor!
Regretul cum se-nalță din ape zîmbitor!

Și soarele cum scade sub boltă să se culce...
Și ca un lung lințoliu din Orient cum pleacă...
Auzi, auzi tu scumpo cum vine noaptea dulce?

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!