agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2005-12-29 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt Quand le ru de la fontaine À la saison s’éclaircit; Que naît la fleur d’églantier Et qu’au bois le rossignol Module, répète, affine Sa chanson qu’il veut parfaite, Je dois reprendre la mienne. Amour de terre lointaine, Pour vous j’ai le cœur dolent, Et n’y puis trouver remède Si je n’entends votre appel, Par attrait de douce union, En verger ou sous courtine, Avec l’amie désirée. Si mon cœur n’en a pouvoir, Ce n’est merveille qu’il brûle : Dieu n’a point voulu qu’on vît Jamais plus belle chrétienne, Ni juive ni Sarrazine… Il est bien nourri de manne Qui gagne un peu son amour! Mon désir sans fin n’aspire Qu’à elle seule entre toutes. Mon vouloir, je crois, m’abuse, Si me la prend Convoitise : Car plus poignante est qu’épine Douleur que Joie guérira, Mais ne veux pas qu’on m’en plaigne. Et sans bref de parchemin J’envoie ce vers que l’on chante En simple langue romane, À Uc le Brun, par Filhol. J’aime que ceux du Poitou, Du Berry et de Guyenne, Et les Bretons, s’en réjouissent. (Traduction de René Nelli et René Lavaud, in Les troubadours, 2 volumes, Desclée De Brouwer, Bibliothèque européenne, 1966)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik