agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2020-08-21 | [Text in der Originalsprache: romana] | Veröffentlicht von Maria Elena Chindea Are nevoie de oarecare hrană întunecoasa mea inimă împrăștiată. În crăpăturile noroiase dintre stânci ca un fir de iarbă din această regiune ar vrea să tremure încet în lumină. Dar eu nu sunt în praștia timpului decât așchiile roaselor pietre ale improvizatului drum de război. De când a privit chipul nemuritor al lumii, acest nebun a vrut să știe căzând în labirintul inimii sale neliniștite. S-a făcut plată ca o șină de tramvai inima mea în ascultare, dar se pomenea că urmează dâra unei pierite navigații Privesc zarea care se spuzește de cratere. Inima mea vrea să se ilumineze aidoma acestei nopți de un foc de artificii Îmi ordonez inima care se adâncește și se zdrobește, și bubuie ca un proiectil în câmpie dar nu-mi lasă nici măcar un semn de zbor. Biata mea inimă înspăimântată de a nu ști Traducere Ilie Constantin
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik