agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 1301 .



Zi după zi
gedicht [ ]
„Zi după zi” – Ed. Paralela 45-2010

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [SALVATORE_QUASIMODO ]

2019-03-16  | [Text in der Originalsprache: romana]    |  Veröffentlicht von Maria Elena Chindea






Zi după zi: cuvinte blestemate și sângele
și aurul. Vă recunosc, semeni ai mei, monștri
ai pământului. Sub mușcătura voastră a căzut
pietatea, și blânda cruce ne-a părăsit.
Iar eu nu mă mai pot întoarce la elizeul meu.
Vom înălța morminte la țărmul mării, pe câmpurile sfârtecate,
dar nici un sarcofag dintre cele care-i arată pe eroi.
Moartea s-a jucat nu o dată cu noi:
se-auzea în aer o batere monotonă de frunze
ca în landă atunci când în vântul sirocco
lișița de baltă suie spre nori.



Traducere Ilie Constantin


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!