agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Ich hörte es kommen... ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2019-03-07 | [Text in der Originalsprache: romana] | Veröffentlicht von Maria Elena Chindea Depărtate păsări deschise în seară tremură pe fluviu. Și ploaia stăruie și șuierul plopilor iluminați de vânt. Ca orice lucru de demult îmi revii în minte. Verdele ușor al vestmântului tău e aici printre plantele arse de fulgere unde suie dulcea colină Ardenno și se aude eretele pe evantaiele de sorg. Poate că-n acel zbor în strânse spirale se încredea dezamăgita mea întoarcere, asprimea, învinsa pietate creștinească, și această mâhnire goală de speranță. Ai o floare de coral pe păr. Dar fața ta e o umbră ce nu se schimbă; (așa face moartea). Din obscurele case ale târgului tău ascult Adda și ploaia, sau poate un freamăt de pași omenești, printre fragedele trestii de pe maluri. Traducere Ilie Constantin
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik