agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 1345 .



Soarele nostru
gedicht [ ]
din vol. Poezii (Cele mai frumoase poezii) 1963

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Giorgios_Seferis ]

2019-02-15  | [Text in der Originalsprache: romana]    |  Veröffentlicht von Maria Elena Chindea








Soarele acesta era al meu și al tău;
l-am împărțit.
Cine suferă sub mătasea aurie, cine
moare?
O femeie țipa lovindu-și sânul uscat:
„Lașilor,
mi-au luat copiii și i-au sfârtecat,
voi i-ați ucis
privind în seară, c-un aer straniu,
licuricii,
pierduți într-o oarbă cugetare.”
Sângele se usca pe un braț ce se-nverzise
de umbra unui pom,
un oștean dormea sprijinit în lancea
care-i lumina coastele.

Era al nostru soarele, nu vedeam nimic
după aurul broderiilor.
Au venit apoi crainicii istoviți,
murdari,
bâlbâind silabe de ne-nțeles și gonind
douăzeci de zile și nopți
pe-un pământ cu spini,
douăzeci de zile și nopți simțind că sângerează
burțile cailor
și neoprind nici măcar o clipă ca să soarbă
apa ploii.
I-ai pus să se odihnească și apoi să vorbească,
te orbise lumina.
Ei și-au dat sufletul spunând: „N-avem timp!”,
atingând niște raze;
uitaseși că nimeni nu se odihnește.

Urla o femeie „Lașilor!”, ca un câine
în noapte.
O fi fost cândva frumoasă ca tine, cu buze
umede,
cu vene zvâcnind subt piele,
cu iubire.

Soarele era al nostru:L-ai păstrat în întregime,
n-ai vrut să mă urmezi;
și-atunci am învățat aceste lucruri de dincolo
de aur și mătase.
N-avem timp. Drept au grăit vestitorii.



Traducere Aurel Rău


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!