agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2018-08-09 | [Text in der Originalsprache: romana] | Veröffentlicht von Maria Elena Chindea Doarme lumea. Hai să mergem printre umbre în grădină. Doarme lumea. Numai stelele veghează și lumină. Ele însă n-or ajunge pân' sub crengile în floare Și n-or sparge cu sticlirea cântul de privighetoare… Nici privighetori afla-vor. Cântul este pentru ele Cum iubirea este-a noastră, focul este pentru stele. Ori nu șștii ce bucurie, prin iubire, am adus Țărnii de sub talpă, negre, cum și-azurului de sus? Mâini împreunate dulce, dulce inimii descânt Din fiorul cel năvalnic, din străin și sfânt frământ. Inimilor – chiar de-aicea – la bătăi, altfel de număr, Că-am ajuns, pe neștiute, noi cu umăr lângă umăr. 1853 Traducere Emil Burlacu
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik