agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2018-08-07 | [Text in der Originalsprache: romana] | Veröffentlicht von Maria Elena Chindea Strașnic lucru-n colivie ca să ții privighetoarea: Pentru inima mea plină mult dator sunt la vecin. Greu de bard pus după ivăr, dară firea ne-nfrântă-i: Ziua cum și-aruncă-n turle ultimele pâlpâiri, Iese gingașă-n grădina cu zăplazurile nalte, Dornică de cer și floare, dulce, tânăra-mi vecină. Umbra serii se lungește, dor de larg iscând în bard, Și, sub geam, privighetoarea cântă beată-n colivie. Umeri albi și frunte alba, mână alba și firavă. Păr ce-n valuri se prăvale – val cu val de chihlimbar! Trup de zână, și piciorul cel atâta de viclean! Parcă-a licărit ivirea-i… Ci, de ore lungi e noapte… N-a cântat privighetoarea. Nici n-a mai ieșit vecina. Poate-așa, noi, azi, cei trei, vom afla-n sfârșit de noi. 1842 Traducere Emil Burlacu
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik