agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 1983 .



Întoarcerea dragostei pe culmile vântului
gedicht [ ]
Poezii - Editura pentru literatură universală - 1964

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Rafael_Alberti ]

2018-07-08  | [Text in der Originalsprache: romana]    |  Veröffentlicht von Maria Elena Chindea







Vii acum, dragoste, prevestită de vântul
pe care lanurile bălaie de pâine înflorită de curând,
în orele călduțe
ale acelei veri a noastre de început, l-au asmuțit
ca să te facă mai înaltă și mai aprinsă printre pietre.

Te mlădiai în albia subțire a monumentului
cu asemănătoare arcade, pe care mâinile romanului
le-au atins pe deasupra templelor și turnurilor
orașului, și te gândeai poate că într-o zi
îl vei încorona tu cu pașii mărunți
ai albului tău arzător.

Întâmpinai, în mijlocul acelui foșnet pietros
de oase sonore înfipte în spații,
chipul luminii înălțându-se pe munții pleșuvi,
așezările de cărămidă palidă,
potecile arse, adormita măreție, în fine,
a unei priveliști uluită să te vadă plutind
ca o nălucă a culmilor vântului.

Ah, de-aș putea, dragoste, deodată să te privesc
din nou, ca atunci,
la aceeași înălțime a soarelui, dând armonie
ceasurilor inauguralei noastre veri,
toată acea limpede muzică înflăcărată care-ai fost
în albia subțire a străvechilor pietre!
Și de-aș putea din nou, odată intrați în noapte,
tolăniți în dulcele întuneric,
să ridic din când în când capul și să privesc
prin liniștitele arcade pustii, stelele!




Traducere Geo Dumitrescu

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!