agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Ich hörte es kommen... ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2018-04-20 | [Text in der Originalsprache: romana] | Veröffentlicht von Maria Elena Chindea În mine port terase fără număr. Spre mare dau cele mai albe, gata să plece către soare, pe catarg, ca pânze, cu cearșafurile-ntinse, și altele, ce dau spre câmp, doar una spre dragoste doar una, ce munților li-i dragă, și ea e cea care se-ntoarce-n veci. Acolo sta și-și pieptăna iubirea mușcata, iasomia, trandafirii de pe balcoane, și în nopți încinse, se desfăcea în ploaie răcoroasă. Departe, culmile purtând povara de stele mari, vegheau, înalt, amorul. Când a trăit mai viu, mai îndrăzneț, și când fu, printre flori stropite proaspăt, cu mai mult suflet sângele încins? Șuier de trenuri, licăre urcau de felinare, de verbine; muzica din chioșcuri și din arborii aprinși suia, și ploile cometelor căzând, ce revărsau în ochii dragostei, fugarele splendori. Fu vârsta inimii cea mai frumoasă. Azi din depărtări se-ntoarce, când din nou eu o visez pe acest trunchi bătrân, pe-un drum ce nu duce nicăieri. Traducere Veronica Porumbacu
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik