agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2018-02-01 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt Que vous disent les vieilles rues Des vieilles cités ?... Parmi les poussières accrues De leurs vétustés, Rêvant de choses disparues, Que vous disent les vieilles rues ? Alors que vous y marchez tard Pour leur rendre hommage : – « De plus d’une âme de vieillard Nous sommes l’image, » Disent-elles dans le brouillard, Alors que vous y marchez tard. « Comme d’anciens passants nocturnes « Qui longent nos murs, « En eux ayant les noires urnes « De leurs ans impurs, « S’en vont les Remords taciturnes « Comme d’anciens passants nocturnes. » Voilà ce que dans les cités Maintes vieilles rues Disent parmi les vétustés Des choses accrues Parmi vos gloires disparues, Ô mornes et mortes cités ! (Émile Nelligan, Poésies complètes, 1896-1899)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik