agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 1631 .



Iertați-mi cuviința într-o smintită lume
gedicht [ ]
Al doilea testament

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Alain_Bosquet ]

2017-06-08  | [Text in der Originalsprache: romana]    |  Veröffentlicht von Maria Elena Chindea




Iertați-mi cuviința într-o smintită lume;
Un viciu am: se cheamă „poezie”.
Trec numai, neștiind de ce anume.
Această viață-n versuri nu eu mi-am dat-o mie.

Pătrund, mă-ntorc în mine și mă privesc de-afară:
Visam o carte mare – e-un epitaf și ea.
A spune de tortură, e-o treabă prea ușoară;
Neantul râde-n hohot de uluiala mea.

Vreau iar să-mi fiu prieten. Și mă poftesc aici,
Acasă, privilegiu prea rar. Deci m-am trezit
Cu mine față-n față: doi veșnici inamici
Pe care îi desparte un gând nechibzuit.

În orice zi, cu trudă, mă definesc de zor.
Redefinesc și lumea. Înfrunt într-una eu
Părelnice-adevăruri. Suntem martirii lor.
E lucrul un prenume al lucrului mereu.


Traducere Virgil Teodorescu


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!