agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2017-05-19 | [Text in der Originalsprache: romana] | Veröffentlicht von Maria Elena Chindea Știam, în dosul colinelor, un circ cu un capitel unde se țintuiau cometele crețe, lunile verzi. Aveam voie să vin aici duminica, în timpul verii. Iarna, era interzis școlarilor, ca să nu-i dăuneze lui Charlemagne, gravitației universale, lui Jean Racine și ipotenuzei. Deplângem caii, care se ridicau în două picioare ca niște statui. Trapezista avea sânii prea albi, ceea ce nu e recomandabil băieților de vârsta mea. Scamatorul îi tăia logodnica în două, dar ea se descurca fără cea mai mică rană. Câinii cântau la vioară. Elefanții se culcau pe spate, munți demni de milă pentru o bucată de zahăr. Dintr-un pepene verde țâșnea un zbor de pelicani. Aveam poftă să muc îmblânzitoarea: iată de ce preferința mea mergea spre tigrii din Bengal. Traducere Maria Banuș
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik