agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 3181 .



Circul
gedicht [ ]
Vol. „Mâine fără mine” 1994

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Alain_Bosquet ]

2017-05-19  | [Text in der Originalsprache: romana]    |  Veröffentlicht von Maria Elena Chindea





Știam, în dosul colinelor,
un circ cu un capitel
unde se țintuiau cometele crețe,
lunile verzi.
Aveam voie să vin aici duminica,
în timpul verii.
Iarna, era interzis școlarilor,
ca să nu-i dăuneze lui Charlemagne,
gravitației universale,
lui Jean Racine și ipotenuzei.
Deplângem caii,
care se ridicau în două picioare
ca niște statui.
Trapezista avea sânii prea albi,
ceea ce nu e recomandabil
băieților de vârsta mea.
Scamatorul îi tăia logodnica în două,
dar ea se descurca fără cea mai mică rană.
Câinii cântau la vioară.
Elefanții se culcau pe spate, munți demni de milă
pentru o bucată de zahăr.
Dintr-un pepene verde țâșnea
un zbor de pelicani.
Aveam poftă să muc îmblânzitoarea:
iată de ce
preferința mea mergea spre tigrii din Bengal.



Traducere Maria Banuș


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!