agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2015-10-22 | [Text in der Originalsprache: romana] | Veröffentlicht von Maria Elena Chindea Pe-ntâia zăpadă pășesc în neștire, Cu agere doruri și-avânturi duium, Și seara albastră cu steaua-i subțire, Încet luminează hoinarul meu drum. Lumina sau umbra a prins să se cearnă? Prin crânguri cocoșii sau vântul dă glas? Nu știu, pretutindeni pe câmpuri e iarnă, Sau stoluri de lebede mute-n popas? Tu albă minune, tu limpede seară! Fierbinți mi-s obrajii de gerul din crâng. Răchitele zvelte cu sânii afară, Îmi vine deodată la piept să le strâng. O, codrul ce-n pâclă cinchit pirotește! O, ninsele lanuri sub teafăr îndemn! Îmi vine în brațe s-apuc voinicește, Frumoasele sălcii cu șolduri de lemn. 1917 Traducere George Lesnea – ”Poezii” – 1957
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik