agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Ãœbersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 5317 .



Le même âge
gedicht [ ]
(Lettres imaginaires)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Salvamaria ]

2015-09-01  | [Text in der Originalsprache: francais]  

zum Originaltext  | 



J’ai exactement le même âge que Don Quichotte parti à l’aventure,
j’ai le même âge et j’aime le monde comme je l’ai toujours aimé,
il ne me manque plus rien.
Peut-être, un écuyer, mais ça ne fait rien,
je partirai seul dans ce voyage.
J’ai le même âge et le même besoin de croire,
il ne me manque plus rien,
sinon, peut-être, Rossinante,
mais ça ne fait rien, j’irai à pied,
et, peut-être, ses moulins à vent,
mais ça ne fait rien, je les inventerai s’il le faut.
J’ai l’âge de Don Quichotte et la route m’attend,
et, à part un écuyer, Rossinante et ses moulins à vent,
rien ne me manque.
Mais oui, je suis né après Descartes.




*traduit du roumain Acceaşi vârstă - Octavian Paler

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!