agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 2341 .



Je t’aime, sous l’amour mon cœur a défailli…
gedicht [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Jeanne_Neis_Nabert ]

2015-05-28  | [Text in der Originalsprache: francais]    |  Veröffentlicht von Guy Rancourt




Je t’aime ! sous l’amour mon cœur a défailli.
Mon cœur se brise au poids trop lourd de ses tendresses,
De mes yeux oppressés les larmes ont jailli,
Mes lèvres ne sont plus de leurs baisers maîtresses.

Je t’aime ! je suis morte à ce qui n’est pas toi.
J’ai mon cœur seulement pour que tu le retiennes,
J’ai mes mains seulement pour les unir aux tiennes,
Mes yeux pour que tes yeux les emplissent d’émoi,
Tes lèvres sont le but et la cause des miennes !

Je t’aime ! et jamais plus je ne t’appartiendrai.
Mon cœur déjà brisé tombera solitaire,
Mes mains se croiseront seules dessous la terre,
Mes yeux ne verront pas tes yeux quand je mourrai
Mes lèvres n’auront eu que l’orgueil de se taire…

(Jeanne Neis-Nabert, « Carnets d’une morte » in Silences brisés, 1908, p. 106)


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!