agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2015-05-24 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt La neige ensevelit la mousse, Les étangs gris ferment les yeux, La neige tombe, tombe douce Comme un baiser silencieux. Cependant, là -bas dans la chambre, Sous ses doigts blancs le clavecin Pleure un nocturne de Chopin… -C’est un soir triste de novembre. Oh ! qu’il serait facile et doux En ma lassitude infinie Sans autre aveu que l’harmonie De me glisser à ses genoux… (Jeanne Neis-Nabert, « Carnets d’une morte » in Silences brisés, 1908, p. 78)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik