agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 2335 .



Le jeune printemps épouse la nuit…
gedicht [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Jeanne_Neis_Nabert ]

2015-05-14  | [Text in der Originalsprache: francais]    |  Veröffentlicht von Guy Rancourt




Le jeune printemps épouse la nuit ;
Sous ses longs rideaux d’alcôve fermée
Le bois clos et sourd berce un dernier bruit,
En son lit profond la source est pâmée
-Celui que j’aimais ne m‘a pas aimée !

Et lampe d’hymen, la lune apparaît ;
Son globe d’opale où veille une flamme
Flotte sur la sombre et douce forêt,
Les flancs lourds d’amour un cerf râle et brame
Les bruns rossignols me déchirent l’âme…
-Je n’ai pas aimé celui qui m’aimait !

(Jeanne Neis-Nabert, « Carnets d’une morte » in Silences brisés, 1908, p. 85)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!