agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 2851 .



J’écris pour toi ces vers…
gedicht [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Jeanne_Neis_Nabert ]

2015-05-13  | [Text in der Originalsprache: francais]    |  Veröffentlicht von Guy Rancourt




J’écris pour toi ces vers, pour qu’à travers le monde
Je te puisse donner quelque chose de moi,
Pour qu’entre les défunts cherchant une seconde
Mon visage effacé revienne devant toi.

J’écris pour toi ces vers, pour que tu puisses lire
En devinant qu’ils sont à toi seul ici-bas,
Tous les mots, les doux mots que je n’ai su te dire,
Que je n’ai pas osé murmurer dans tes bras.

J’écris pour toi ces vers, pour te crier : Je t’aime,
Comme dans le passé, je t’aime en l’avenir !
Je t’aime malgré tout, et la vie, et toi-même…
Même si tu n’as pas gardé mon souvenir.

(Jeanne Neis-Nabert, « Carnets d’une morte » in Silences brisés, 1908, p. 136

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!