agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 5139 .



Été dans le midi
gedicht [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Hermann_Hesse ]

2015-02-21  | [Text in der Originalsprache: francais]    |  Veröffentlicht von Guy Rancourt





Marronniers en fleurs, bosquet dans le couchant,
Lune dans le feuillage, nous buvons en silence –
Nos gobelets tintent dans la brise tiède
Et le vin scintille vers le ciel profond.

Fleurs d’un jour ! Nous brillons l’espace d’un été :
Bois-moi, ma bien-aimée ! Belle, que je te boive !
Nos flambeaux d’amoureux appellent à chanter
La douce nuit d’été.
Ô le cri de la chouette au cœur noir de la nuit,
Le vol du papillon dans les fleurs du laurier !
C’est une même ardeur, frère, qui nous consume ;
Nous nous offrons aux dieux en victimes heureuses.
Retentis maintenant, chant de vie et de mort,
Tintent les gobelets, et que brûle notre heure !


(Hermann Hesse, Tessin, textes de prose et de poèmes,
Genève, Metropolis, 2000, p. 64)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!