agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2013-02-05 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt
Le fourré baisse son bonnet
Rebrodé de perles de pluie. L’écrin s’évapore en fumée, Jais dans les branches, incendie. Au creux de l’écrin velouté Miroite comme de la moire La dentelle déchiquetée Des jeunes arbres trop bavards. Ni les améthystes des tiares Ni les cabochons de saphir Ne seraient offerts aux regards Sans les arracher à la terre. Pour ensorceler les hauteurs Du ravin aux lobes d’opale On les a sortis tout à l’heure Du nouvel écrin de l’Oural. Note. IVAKA, petit village de l’Oural. (In Par-dessus les obstacles, 1917)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik