agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2012-11-07 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt Pour Helder et Suzette Macedo Même les nuages au soleil de ce matin ne savent inventer de telles jupes Ni la femme dans l’ambulance Dont le cœur rouge fleurit incroyablement son manteau – Un don, un don d’amour Qu’aucun ciel Au feu blafard Qui brûle son oxyde de carbone, que nuls yeux Éteints sous des chapeaux melon N’ont jamais demandé – Oh mon dieu que suis-je Si ces bouches tardives s’ouvrent pour crier, Dans une forêt froide, une aurore de chardons ! (Sylvia Plath, Ariel, traduction française de Valérie Rouzeau)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik