agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Ich hörte es kommen... ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2012-06-30
| [Text in der Originalsprache: romana]
Sub Podul Mirabeau curg fără oprire
Sena și dragostea noastră Să-mi amintesc că tu fericire Veneai mereu veneai după mâhnire Vine noaptea bate un ceas Trec zilele eu am rămas Mână în mână stăm noi sub astre Când trec obosite De eterne priviri unde albastre Pe sub podul brațelor noastre Vine noaptea bate un ceas Trec zilele eu am rămas Dragostea trece cum curge apa Dragostea trece Cât de lentă e viața Și cât de violentă Speranța Vine noaptea bate un ceas Trec zilele eu am rămas Trec zilele trec săptămânile Și timpul trecut Nu revine și nici iubirile Curge Sena cu amintirile Vine noaptea bate un ceas Trec zilele eu am rămas Autorul dedică traducerea lui Gheorghe Țone
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik