agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ räume ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2011-02-24 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Ionuţ Caragea
Il est parti sans prendre la peine de vérifier
S’il a éteint le gaz Ou s’il a fermé les robinets d’eau courante. Il n’est plus revenu sur ses pas, A cause de ses petits souliers neufs – Pour chasser les vieux, plus commodes. Il est passé devant le chien Sans lui adresser la moindre parole. Celui-ci fut fort étonné, puis se rassura : « Cela veut dire qu’il ne va pas trop loin. Il rentrera sous peu ».
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik