agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
|
||||||
agonia Empfohlene Texte
■ Eine Krone von Veilchen
Romanian Spell-Checker Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2011-02-23 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Ionuţ Caragea
Le long de ces peupliers impairs,
Je suis souvent passé ; L’on savait de quoi j’avais l’air, Tu ne le sus jamais. Ta haute fenêtre qui scintillait Je la fixais aussi ; Tout un chacun le comprenait, Jamais tu ne compris. Combien de fois donc j’attendais Une réponse-chuchotis ! Un jour de vie m’eusses-tu donné, Un seul jour m’eût suffi ; Ne fût-ce qu’une seule heure d’amitié Où l’on s’aime avec dor, La voix de ta bouche écouter Une heure, et j’acceptais la mort. Ton œil serein m’eût-il offert Un seul rayon, exprès, Au rebours de ces temps contraires Une étoile s’allumait. Tu eusses vécu à tout jamais, A tour de rôle, mainte vie ; Tes deux bras joints et comme glacés, Tu figes en marbre exquis, Un visage toujours adoré Et qui reste sans égaux, Tout pareil à ceux des fées Des temps immémoriaux. Car je t’aimais d’un œil païen Brûlant et bien souffrant, Que me léguèrent, par les anciens, Les parents de mes parents. Aujourd’hui, je ne regrette pas D’y passer plus rarement, Que tristement, tu tournes la tête, ah ! Après moi, vainement, Tu es comme les autres, pareillement, Tant ton ombre, que ton port, Et je t’observe impassiblement, Du froid regard d’un mort. C’est toi qui devais t’embraser De ce charme salutaire, De nuit, la chandelle allumer De l’amour sur la terre. (Traduction Constantin Frosin)
|
||||||||
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | |||||||||
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik