agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-09-14 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt
Il y a du rêve dans tes yeux
Quand tu regardes le ciel Il y a des chants dans tes soupirs Si loin du chagrin Il y a de l’apaisement dans ta voix Une consolation que rarement j’ai trouvée Dans des mots qui jaillissent D’une bouche humaine Il y a de l’allégresse dans ta joie Et si de temps en temps tu sanglotes Alors rigole à travers tes larmes Tant d’abnégations Ô Amour, dis-moi de ta voix douce N’est-ce point, peut-être, un lointain mirage De l’infinie volupté D’être si près de Lui ? (Alice Nahon, "Geloof", in Vondelingskens, 1920. Traduction libre de Cathy Leën et de Guy Rancourt)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik