agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-09-13 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt
Au cimetière, il y a beaucoup d’os.
Beaucoup sont déjà en poussière. Au cimetière, il y a beaucoup d’os. Il y a aussi les os de ma mère. Ceux-là , je ne sais pas pourquoi - L' amour ici peut beaucoup faire - Ceux-là , je ne sais pas pourquoi N’ont guère changé sous la terre. Ils sont un peu mes os à moi. Les jours qui passent, je m'en sers. Ils sont un peu mes os à moi, Je me confonds avec ma mère. N’allez donc pas au cimetière. Ils sentent si bon, les lilas ! N’allez donc pas au cimetière, Je vous dis qu’elle n'est pas là . (Maurice Carême, Complaintes, 1975)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik