agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-07-26 | [Text in der Originalsprache: italiano] | Veröffentlicht von Yigru Zeltil
chi mi chiamò
quando pulivo il mio flauto dai canti? chi mi conobbe quando nell’animo mi marcivano le donne d’amore? chi mi tese le braccia quando le mattine strisciavano in casa come passatoie? chi mi domandò di me quando facevo rientrare le mie strade come il bestiame dal pascolo? chi mi accarezzò quando il silenzio mi era cresciuto sulla fronte come un muschio? oh i mari appesi alla prua i deserti che si addormentano con le oasi al collo amico hai cuore? ti ha domandato qualcuno del cuore? chi ti spazzolerà i vestiti dalle insonnie quando le mani non si tenderanno più verso il sogno? (traduzione: Greta Rosso)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik