agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Ãœbersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 5528 .



Taverna lui Dusko 1967
gedicht [ ]
Traducere de Șerban Foarță

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Leonard_Cohen ]

2009-09-20  | [Text in der Originalsprache: romana]    |  Veröffentlicht von Bot Eugen Iulian



Ei cântă jos la Dusko încă,
sub pinul cel străvechi, în noaptea-adâncă
a stelelor fixe și a celor căzătoare.
Dacă te duci la geam, poți să-i auzi.
E spațiul nunții nu știu cui
sau poate pleacă un băiat pe-o navă
dis-de-dimineață.
E-un loc și pentru tine la masă, e și vin,
și mere de pe continent
pe tavă,
și cântece e-un loc și pentru vocea ta.
Pune-ți ceva pe tine,
și, oricui trebuie să-i spui că pleci,
spune-i sau ia-l cu tine, dar grăbește:
l-au și trimis pe unul să te cheme -
n-o să te aștepte mult și bine.
Nu te-așteaptă nici măcar acum.

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!