agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2009-08-05 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt
Si tu veux
Nous irons ensemble Tous les deux Vers le vieux figuier. Il aura Des fruits noirs qui tremblent Sous le vent Qui vient d’Orvillers. Tu iras L’âme renversée Sur ta vie Et je te suivrai. Le ciel bas Tiendra nos pensées Par la lie D’un malheur secret. Tu prendras L’un des fruits de l’arbre Et soudain Le feras saigner Et ta main Morte comme marbre Jettera Le don du figuier. Le vent vert Plein du bruit des hêtres Ouvrira La geôle du ciel Je crierai Comme un chien sans maître Tu fuiras Dans le grand soleil. (Catherine Pozzi, Très haut amour)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik