agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 6641 .



Un gioco di parole per Gelpi
gedicht [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [Jack_Kerouac ]

2005-08-31  | [Text in der Originalsprache: italiano]    |  Veröffentlicht von Valeria Pintea



Un bel dì Gesù s'arrabbiò
con un albicocco
. Disse: "Pietro, tu
che hai la Vista Santa,
Vai a vedere se le albicocche sono mature".
"I frutti non sono ancora maturi",
disse al suo ritorno Pietro la Pietra.
"Allora che l'albero avvizzisca! "
Gesù desiderava un'albicocca.
Il mattino seguente l'albero
era avvizzito,
Come l'orecchio nell'agonia
del giardino,
Spiccato dalla spada.
Immaturo.
Che significa questa parabola?
E' meglio che ognuno
giudichi per conto suo.
Ti metti a sorseggiare davvero
Quando il tuo bicchiere
è sempre vuoto.

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!