agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 6304 .



Nouveau retour au village
gedicht [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [NAIM_ARAIDI ]

2005-05-18  | [Text in der Originalsprache: francais]    |  Veröffentlicht von marlena braester



Me voici à nouveau de retour
au village
Qui sait convertir.
Si on me demande pourquoi je suis retourné
Je dirai cette fois-ci :
Ce n’est pas à cause de la nostalgie
Ni du refus répété
D’une amante citadine trop exigeante
Cette fois-ci j’ai juré de ne pas dévoiler
Le secret
Merveilleux
Du lait maternel et des pleurs du naissant
Et du paysage fabuleux.

Nous revoilà ensemble, fille de mes rêves,
Nous ne sommes plus enfants.
Et l’eau volée ne l’est plus,
N’est ni douce ni amère.
Ce qui était important l’est resté pour les parents
Moi et toi deux enfants perdus
Moi à cause des péchés des ancêtres
Toi à cause de la révolte d’adolescence

Le pigeonnier devenu tour n’est pas la tour de Babel
les ouvriers sont au chômage et la dignité croît
et mon père est béni de nombreux petits-enfants
et le nom de ma mère va s’effaçant
oublié, disparu.

Moi qui savais bien ce qui m’attendait
c’est ce que j’ai trouvé, rien d’autre
à nouveau me voilà de retour au villlage pour raconter
que la ville m’est étrangère
et le village me donne la nausée
que dieu soit béni
puisque c’est lui qui a créé.


la différence n’est pas aussi grande
qu’elle le paraît
une génération s’en va une autre vient
et s’en ira
car toutes s’en vont
et à chacune son histoire.

Traduit par Marlena Braester






.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!