agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2005-05-18 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von marlena braester
Maintenant David accompagne son ami Jonathan
d’une musique que Jonathan n’entendra plus. Il y a longtemps qu’il a perdu l’ouïe, le rythme et le temps, son père sa chair son sang. Que pense David maintenant ? dans le secret de ses cordes ? Et les autres, que pensent-ils de David ? De sa chair il arrachera une veine et en fera une corde pour son violon et le sang coulera. Hélas, David l’ami le héros, calme-toi et respire profondément. Jonathan reviendra de la tombe mais toi, tu seras tout seul l’ami, l’artiste, l’unique. Traduit par Isabelle Dotan-Robinet
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik