agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Denken ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2005-05-15 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von marlena braester
Du bout du doigt, la plus belle fille du monde essuyait la poussière
sur l'étiquette d'une bouteille dans une boutique de vins à Bordeaux. L'envolée de ce geste - on l'apprend dans les écoles d'archéologie quand on écarquille les yeux pour déchiffrer l'année d'origine. La mémoire du vin ne garde plus le souvenir de la main qui avait pressé les raisins, et les raisins ne gardent plus l'odeur des toits ombrageux de la vigne. Dans les feuilles, la nostalgie a éteint les hélices du vent emportant les grains de sable; et le sable ne cache plus les racines rampant sous terre comme des serpents qui muent saison après saison. Et la fille? Neuf mois – je le devine aux tracés du pinceau sur sa peau - C'est neuf mois que Léonard de Vinci a passé à la peindre entre les jambes de sa mère. Traduction: Marlena Braester
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik