agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
|
||||||
agonia Empfohlene Texte
■ Umwandlung
Romanian Spell-Checker Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2022-03-14 | [Text in der Originalsprache: francais] | Veröffentlicht von Guy Rancourt Foudre, secoue cette maison Où nous mourrons, maison de Dieu. Dieu, nous nous en prenons à toi Nous t’en voulons et nous chantons : Alleluia ! Ah ! sans toi, nous aurions aimé, Et nous nous serons mariées, Nous aurions des enfants à nous, Que nous instruirions en chantant : Alleluia ! Tu nous as dupées, abusées, Et nous, misérables victimes, Nous nous sommes leurrées nous-mêmes Et nous nous mettons à hurler : Alleluia ! Donc tu nous veux inemployées, Mais nous sommes de jeunes femmes Et nous dansons et nous chantons, Et nous clamons et répétons : Alleluia ! 20 juin 1860 Saint-Petesrbourg. (Traduit par Eugène Guillevic in Maxime Rilsky et Alexandre Deitch, Tarass Chevtchenko, Paris, Seghers (Poètes d’aujourd’hui, no 110, 1964, pp. 82-83)
|
||||||||
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | |||||||||
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik