Kommentare der Mitglieder:

 =  Übersetzungsprogramme kennen keine Grammatik
Anton Potche
[13.Jan.14 23:38]
Wertester Herr Grebenisan,

Ihr Bemühen, einen Text in Deutsch zu verfassen, in allen Ehren. Leider ist es so, dass auch die besten Übersetzungsprogramme noch keine Sprachlehre beherrschen. Ich habe nämlich den Verdacht, dass Sie Ihr Gedicht in Ihrer Muttersprache geschrieben und es dann mit Hilfe eines Programms übersetzt haben.
Sie sind nicht der erste Autor auf dieser Site, der das versucht hat. Leider war das Resultat stets das gleiche wie bei Ihnen. Die Texte haben kaum einen Sinn ergeben und konnten nicht entschlüsselt werden.
Ich schicke Ihren Versuch in die Werkstatt. Sollte sich ein Meister finden, der ihn so weit aufpoliert, dass er von deutschen Lesern verstanden werden kann, wird er seine Veröffentlichungschance bekommen.

Mit freundlichem Gruß aus Ingolstadt
Anton Delagiarmata

 =  Streben
Grebenisan Mihai Marian
[14.Jan.14 22:44]
Vielen Dank!
Ich versuche, Texte von Muttersprache übersetzen, als ich tun kann!

Gruß aus mit Gebenisan Michael Freundlich

 =  Geht das auch als ein Gespräch?
Rogoz
[25.Oct.24 18:36]

Lieber Mihai,

ich schlage vor Sie nennen den ersten Teil: "Was ist passiert?"

Ich: "Du und ich wissen, dass ein Wieso in allem ruht/ Etwas verstehen bedeutet, das es nicht enden muss."
Du: "Dies war nur ein langer Herbst! ...Heisst dass dann, du kannst morgen wieder kommen?"
Ich: "Es dauert nur eine Minute, um völlig dunkel zu werden."
Du: "Nur ein Schatten kam zwischen uns
aber hinter ihm, können wir das Licht sehen!"


Schatten: "Was ist in diesem Herbst passiert?
Ich kann nicht vergessen
Jede Minute meines Herzenslebens überprüfe ich
(was wir eigentlich) verstecken (was wir auch vor uns verbergen) und
was sein sollte?
(in sich gekehrt und für sich:) während ich dein Gesicht sehe
während Sie Ihre Hand zu mir ausstrecken
Vor diese Langen graut es sogar mir!

Du: Lassen wir es sein, dass Sie ..., wie Sie die Lage der Hit
(da sie zusammen waren,
so soll es sein, so sei es, wenn nicht anders, so sei es!)

* *

Sie wissen
DAS
Sodass am Ende keine Rationalität, sondern es nur
ein langer Herbst war?
Sie können Sie (sich) nicht verlieren.

Ich (wiederholt:)"Und dann kannst du morgen wieder kommen, um dunkle Düsternis zu zertreuen?
Es dauerte nur eine Minute.
Nur ein Schatten, der zwischen uns kam, nahm sie uns.
Hinter Ihm sehen das Licht uns
an.

Sie werden wahr.

Kummer: Wahrscheinlich lebt eine wirklich helle Licht.
Sicherlich so will, werde ich, so oft wie Sie gehofft
dann werden sie wahrscheinlich eine wirklich helle Licht lebend haben!
Ich: Sicherlich so, Will werde. So oft wie Sie gehofft hatten fällt
winterlich die Leidenschaft... und das Vergessen.
Dennoch sind die schlechten Lenze und Sommer jeden Morgen wieder am Neubeginn...




Keine anonymen Kommentare erlaubt!
Um Kommentare zu schreiben,
müssen Sie ein Konto haben und sich einloggen!


Zurück!